-
1 опубликован сегодня в газете
• je dnes zveřejněn v novinách -
2 je dnes zveřejněn v novinách
-
3 печатлаш
печатлашГ.: пецӓтлӓш-ем1. печатать, напечатать, отпечатать: воспроизводить на чём-л. какие-л. изображения, знакиКнигам печатлаш печатать книги;
нотым печатлаш печатать ноты.
Газетым печатлаш кагаз ситен огыл. М. Сергеев. Печатать газеты не хватало бумаги.
Станокым конден шуктымо ден ончыч листовкым кок оҥа коклаште ишен печатлаш толашеныт. А. Эрыкан. До приобретения станка листовки пытались печатать, прижимая их между двумя дощечками.
2. печатать, напечатать, помещать в печати, публиковатьЖурналеш печатлаш напечатать в журнале.
Тидын нерген газетыштат печатлыме ыле. Н. Лекайн. Об этом и в газете было напечатано.
Теҥгече московский газетыште вольык ончышо ончылъеҥ-шамычым наградитлыме нерген указым печатлыме. С. Антонов. Вчера в московской газете опубликован указ о награждении передовиков животноводства.
3. печатать, напечатать; воспроизводить какой-л. текст на пишущей машинкеДокладым печатлаш напечатать доклад.
Пурла велне изи ӱстел, ӱстел коклаште машинистке печатлен шинча. П. Эсеней. На правой стороне небольшой стол, за столом сидит и печатает машинистка.
4. спец. печатать, напечатать; воспроизводить (фотоснимок) с негативаАчаже фотографлан кӱлшӧ ӱзгарым чыла налын конден: штатив, кок изи тарелка, печатлашлан рамка, вич кассет. Н. Лекайн. Его отец купил всё необходимое для фотографа: штатив, две тарелки, рамку для печатания, пять кассет.
5. пчел. запечатать: закрыть восковой плёнкой заполненные мёдом сотыМагазиным ончычрак налаш кӱлеш ыле, мӱкш-влак чыла карашым печатленыт. «Ончыко» Магазин нужно было снять пораньше, пчёлы запечатали все соты.
Составные глаголы:
-
4 печатлаш
Г. пецӓ́тлӓш -ем1. печатать, напечатать, отпечатать: воспроизводить на чём-л. какие-л. изображения, знаки. Книгам печатлаш печатать книги; нотым печатлаш печатать ноты.□ Газетым печатлаш кагаз ситен огыл. М. Сергеев. Печатать газеты не хватало бумаги. Станокым конден шуктымо ден ончыч листовкым кок оҥа коклаште ишен печатлаш толашеныт. А Эрыкан. До приобретения станка листовки пытались печатать, прижимая их между двумя дощечками.2. печатать, напечатать, помещать в печати, публиковать. Журналеш печатлаш напечатать в журнале.□ Тидын нерген газетыштат печатлыме ыле. Н. Лекайн. Об этом и в газете было напечатано. Теҥгече московский газетыште вольык ончышо ончылъеҥ-шамычым наградитлыме нерген указым печатлыме. С. Антонов. Вчера в московской газете опубликован указ о награждении передовиков животноводства.3. печатать, напечатать; воспроизводить какой-л. текст на пишущей машинке. Докладым печатлаш напечатать доклад.□ Пурла велне изи ӱстел, ӱстел коклаште машинистке печатлен шинча. П. Эсеней. На правой стороне небольшой стол, за столом сидит и печатает машинистка.4. спец. печатать, напечатать; воспроизводить (фотоснимок) с негатива. Ачаже фотографлан кӱлшӧ ӱзгарым чыла налын конден: штатив, кок изи тарелка, печатлашлан рамка, вич кассет. Н. Лекайн. Его отец купил всё необходимое для фотографа: штатив, две тарелки, рамку для печатания, пять кассет.5. пчел, запечатать: закрыть восковой плёнкой заполненные мёдом соты. Магазиным ончычрак налаш кӱлеш ыле, мӱкш-влак чыла карашым печатленыт. «Ончыко». Магазин нужно было снять пораньше, пчёлы запечатали все соты.// Печатлен лукташ издавать, издать; напечатать что-л.; выпустить в свет.1. 75 ийыште первый марий грамматикым печатлен лукмо. «Кызытсе мар. йылме». В1. 75 году издана первая марийская грамматика. Печатлен пуаш напечатать (на машинке). – Тидым вашке гына печатлен пу! – Даулат шыдын шӱдыш. Я. Ялкайн. – Скорее напечатай вот это! – зло приказал Даулат. Печатлен шындаш1. напечатать. А листовка йымалне раш печатлен шындыме: «Социал-демократический организаций. Н. Новгород». К. Васин. А под листовкой чётко напечатано: «Социал-демократическая организация. Н. Новгород». 2) опечатать, запечатать; наложить печать о неприкосновенности. (Осяндр:) Тавым кызытак петырен, печатлен шындем. А. Волков. (Осяндр:) Немедленно закрою колодец, опечатаю. 3) пчел. запечатать. – Ик омартам почна – магазин рамыште тич мӱй, печатлен шындыме. М. Шкетан. Открыли один улей – рамы магазина полны мёда, запечатаны.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > печатлаш
-
5 dar
1. непр. vt1) давать, вручать, подавать; передаватьdar recuerdos para uno — передавать привет кому-либо2) давать; предоставлять; дароватьdar plenos poderes — облечь полномочиями3) указывать, предписывать, предлагатьdar el tema para una conferencia — предложить тему для доклада (лекции)4) давать, приносить (плоды и т.п.)la tierra da pan — земля родит хлеб6) доставлять (хлопоты, удовольствие и т.п.)dar grima — вызывать досаду (раздражение)7) оглашать, объявлять; публиковать8) проявлять, выказывать9) бить, наносить удар10) давать, организовывать (вечер, бал и т.п.)dar crema a los zapatos — чистить обувь14) внушать, вызывать (страх, жалость и т.п.)dar apetito — возбуждать аппетитdar fiebre — вызывать жар ( повышение температуры)el reloj da las cinco — часы бьют пять17) с отглагольным сущ. с суффиксом -ada, -ón обознач. однократное действие18) выражать, высказывать19) составлять, равнятьсяdos más dos dan cuatro — два плюс два - четыре20) давать (спектакль, концерт); показывать, демонстрировать ( фильм)21) давать, придавать (форму, вид и т.п.)dar la luz — зажечь свет24) отдавать, продаватьdar a buen precio — продать за хорошую ценуno doy con la palabra adecuada — не могу подобрать нужное слово27) ( con) уронить28) ( por) считать (кого-либо, что-либо кем-либо, чем-либо); выдавать, принимать (за кого-либо, что-либо)2. непр. vi1) (en) упорствовать, настаивать; стараться ( сделать что-либо)dar en salir — пытаться выйтиla piedra dio contra el cristal — камень попал в окноel sol da en la cara — солнце светит прямо в лицо4) (de) падать; ударяться ( при падении)dar de bruces — упасть ничкомdar de espaldas — упасть навзничьdar de cogote — удариться затылком5) выходить, быть обращённым ( в какую-либо сторону)la ventana da al jardín — окно выходит в садesta calle da a la plaza — эта улица выходит на площадь6) предвещать7) ( para) быть достаточным, хватать- dar a entender - dar de comer - dar de sí - dares y tomares - ¡dale! - ¡y dale! - ¡dale que le das! - ¡dale que le darás! - ¡dale que te pego!••dar bien (mal) — (не) везти ( в игре)dar consigo( con su cuerpo, con sus huesos, con su persona) en una parte — очутиться где-либоdar de más — отдать, вернуть с избыткомdar en qué entender — поставить в затруднительное положение, озадачитьdar en qué pensar — заставить призадуматьсяdarle a uno por una cosa — живо заинтересоваться чем-либоdar a uno por donde peca — попасть в самое уязвимое место; затронуть слабую струнуdar que decir — дать повод к разговорам (сплетням)dar que hacer — досаждать; докучать; доставить много хлопотdar que van dando — платить той же монетойdar sobre uno — с яростью наброситься на кого-либоdar tras uno разг. — броситься вдогонку за кем-либоa dame y toma — деньги на бочкуa no dar más — до предела, до отказа¡buen dar! Чили — ну и ну!, вот тебе и на! ( о неприятном)da igual, da lo mismo, qué más da — всё равно, не всё ли равно, какая разницаde donde diere — нимало не задумавшись, ничтоже сумняшесяno dar más — отказать, перестать действоватьno dar para más — быть заурядным, ограниченнымa dar que van dando посл. ≈≈ око за око, зуб за зубa quien dan no escoge посл. ≈≈ дарёному коню в зубы не смотрятdame donde me siente, que yo haré donde me acueste посл. ≈≈ посади свинью за стол, она и ноги на столdonde las dan las toman (y callar es bueno) посл. ≈≈ как аукнется, так и откликнется -
6 dar
1. непр. vt1) давать, вручать, подавать; передавать2) давать; предоставлять; даровать3) указывать, предписывать, предлагать4) давать, приносить (плоды и т.п.)6) доставлять (хлопоты, удовольствие и т.п.)7) оглашать, объявлять; публиковать8) проявлять, выказывать9) бить, наносить удар10) давать, организовывать (вечер, бал и т.п.)13) смазывать, покрывать ( чем-либо)14) внушать, вызывать (страх, жалость и т.п.)dar comienzo — начать, положить начало
dar un paseo — прогуляться, пройтись
17) с отглагольным сущ. с суффиксом -ada, -ón обознач. однократное действиеdar una buena calada — пробрать, пропесочить
18) выражать, высказывать19) составлять, равняться21) давать, придавать (форму, вид и т.п.)22) приводить в действие, заводить, включать23) придавать (значение, смысл и т.п.)24) отдавать, продавать26) ( con) встретить (кого-либо, что-либо), найти (кого-либо, что-либо)27) ( con) уронить28) ( por) считать (кого-либо, что-либо кем-либо, чем-либо); выдавать, принимать (за кого-либо, что-либо)2. непр. vi1) (en) упорствовать, настаивать; стараться ( сделать что-либо)2) внезапно наступать, охватывать ( о физическом состоянии)3) (en, contra) попадать (в цель и т.п.)4) (de) падать; ударяться ( при падении)5) выходить, быть обращённым ( в какую-либо сторону)6) предвещатьme da el corazón que todo saldrá bien — сердце мне предсказывает, что всё обойдётся
7) ( para) быть достаточным, хватать- dar de comer
- dar de sí
- dares y tomares
- ¡dale!
- ¡y dale!
- ¡dale que le das!
- ¡dale que le darás!
- ¡dale que te pego!••dar a conocer — сообщать, уведомлять
dar consigo (con su cuerpo, con sus huesos, con su persona) en una parte — очутиться где-либо
dar de más — отдать, вернуть с избытком
dar en qué entender — поставить в затруднительное положение, озадачить
dar a uno por donde peca — попасть в самое уязвимое место; затронуть слабую струну
dar que hacer — досаждать; докучать; доставить много хлопот
dar y tomar — спорить, пререкаться
a mal dar — как бы то ни было; при любых условиях
a no dar más — до предела, до отказа
¡buen dar! Чили — ну и ну!, вот тебе и на! ( о неприятном)
da igual, da lo mismo, qué más da — всё равно, не всё ли равно, какая разница
de donde diere — нимало не задумавшись, ничтоже сумняшеся
no dar más — отказать, перестать действовать
no dar para más — быть заурядным, ограниченным
para dar y sobrar — вволю, с избытком
a dar que van dando посл. ≈≈ око за око, зуб за зуб
a quien dan no escoge посл. ≈≈ дарёному коню в зубы не смотрят
dame donde me siente, que yo haré donde me acueste посл. ≈≈ посади свинью за стол, она и ноги на стол
donde las dan las toman (y callar es bueno) посл. ≈≈ как аукнется, так и откликнется
más vale uno te doy que dos te daré посл. — лучше синица в руки, чем журавль в небе
-
7 Financial Times Industrial Ordinary Shares Index
* * *
Financial Times Industrial Ordinary Shares Index; FTO; FT Index; FT 30 Index фондовый индекс промышленных обыкновенных акций, публикуемый газетой "Файненшл Таймс" (Великобритания): индекс акций 30 крупнейших промышленных компаний, который рассчитывается ежечасно с 1935 г. (1935= 100); впервые опубликован 1 июля 1935 г. в предшественнике нынешней "ФТ" - газете "Файненшл Ньюс" по предложению Ричарда Кларка, ведущего сотрудника газеты; размер компаний не является главным критерием, т. к. они должны представлять разные отрасли; лишь 6 компаний из первоначальных 30 остаются в индексе.* * *фондовый индекс обыкновенных акций промышленных предприятий газеты "Файнэншел таймс"Англо-русский экономический словарь > Financial Times Industrial Ordinary Shares Index
-
8 FT 30 Index
* * *
Financial Times Industrial Ordinary Shares Index; FTO; FT Index; FT 30 Index фондовый индекс промышленных обыкновенных акций, публикуемый газетой "Файненшл Таймс" (Великобритания): индекс акций 30 крупнейших промышленных компаний, который рассчитывается ежечасно с 1935 г. (1935= 100); впервые опубликован 1 июля 1935 г. в предшественнике нынешней "ФТ" - газете "Файненшл Ньюс" по предложению Ричарда Кларка, ведущего сотрудника газеты; размер компаний не является главным критерием, т. к. они должны представлять разные отрасли; лишь 6 компаний из первоначальных 30 остаются в индексе. -
9 FT Index
* * *
Financial Times Industrial Ordinary Shares Index; FTO; FT Index; FT 30 Index фондовый индекс промышленных обыкновенных акций, публикуемый газетой "Файненшл Таймс" (Великобритания): индекс акций 30 крупнейших промышленных компаний, который рассчитывается ежечасно с 1935 г. (1935= 100); впервые опубликован 1 июля 1935 г. в предшественнике нынешней "ФТ" - газете "Файненшл Ньюс" по предложению Ричарда Кларка, ведущего сотрудника газеты; размер компаний не является главным критерием, т. к. они должны представлять разные отрасли; лишь 6 компаний из первоначальных 30 остаются в индексе. -
10 FTO
* * *
Financial Times Industrial Ordinary Shares Index; FTO; FT Index; FT 30 Index фондовый индекс промышленных обыкновенных акций, публикуемый газетой "Файненшл Таймс" (Великобритания): индекс акций 30 крупнейших промышленных компаний, который рассчитывается ежечасно с 1935 г. (1935= 100); впервые опубликован 1 июля 1935 г. в предшественнике нынешней "ФТ" - газете "Файненшл Ньюс" по предложению Ричарда Кларка, ведущего сотрудника газеты; размер компаний не является главным критерием, т. к. они должны представлять разные отрасли; лишь 6 компаний из первоначальных 30 остаются в индексе. -
11 Weihnachtsmann
mперсонаж рождественских праздников - весёлый добродушный старик с белой бородой, в красной шубе и красном колпаке, приносит детям подарки к Рождеству. Его прототипом является св. Николаус. В нач. XIX в. американский учитель и писатель Клемент Кларк Моор (Clement Clarke Moore) описал и нарисовал св. Николауса (Санта-Клауса) на санях, в которые запряжены северные олени. Рисунок, сделанный сначала для собственных детей, был опубликован в газете, и "северный Николаус" начал своё шествие по странам мира, став одной из т.н. "вторичных" реалий Рождества - наряду с ёлкой, снегопадом, колокольчиками, северными оленями, обычаем дарить подарки. Они позволяют придать религиозному торжеству светский, семейный характер и приспособить его к климатическим условиям, отличным от библейского фона. Обычай считается протестантским, но получает всё большее распространение в Австрии [в качестве названия персонажа употребляются тж. имена его прототипа Santa Claus и Nikolaus, в т.ч. мн. ч. Nikoläuse (разг.)] -
12 Weihnachtsmann
mРождественский Дед, персонаж рождественских праздников – весёлый добродушный старик с белой бородой, в красной шубе и красном колпаке, приносит детям подарки к Рождеству. Его прототипом является св. Николаус. В начале XIX в. американский учитель и писатель Клемент Кларк Моор (Clement Clarke Moore) описал и нарисовал св. Николауса (Санта-Клауса) сидящим в санях, в которые запряжены северные олени. Рисунок, сделанный сначала для собственных детей, был опубликован в газете, и "северный Николаус" начал своё шествие по странам мира, став одной из т.н. "вторичных" реалий Рождества – наряду с ёлкой, снегопадом, колокольчиками, северными оленями, обычаем дарить подарки. Они позволяют придать религиозному торжеству светский, семейный характер и приспособить его к климатическим условиям, отличным от библейского фона → Weihnachten, Weihnachtsbaum, Nikolausfest, Knecht Ruprecht, Krampus -
13 It's a Wonderful Life
1946 - США (129 мин)Произв. RKO, Liberty FilmsРеж. ФРЭНК КАПРАСцен. Фрэнсес Гудрич, Алберт Хэкетт, Джо Сверлинг по рассказу Филипа Ван Дорена Стерна «Величайший дар» (The Greatest Gift)Опер. Джозеф Уокер, Джозеф БайрокМуз. Дмитрий ТёмкинВ ролях Джеймс Стюарт (Джордж Бейли), Донна Рид (Мэри Хэтч), Генри Трэверз (Клэренс Оддбади), Лайонел Бэрримор (мистер Поттер), Глория Грэм (Вайолет Бик), Сэмюэл С. Хайндз (мистер Бейли), Фрэнк Фэйлен (Эрни), Уорд Бонд (Берт), Томас Митчелл (дядя Билли), Фрэнк Олбертсон (Сэм Уэйнрайт), Г.Б. Уорнер (мистер Гоуэр), Тодд Карнз (Гарри Бэйли), Бьюла Бонди (миссис Бейли), Карл «Люцерна» Суитцер (Фредди).В рождественскую ночь 1945 г. над городком Бедфорд-Фоллз поднимаются к небу молитвы за благополучие Джорджа Бейли, который в этот час балансирует на грани отчаяния и самоубийства. Небесные власти решают отправить ему на подмогу Клэренса, ангела 2-го класса (он еще не получил крыльев). Но для начала нужно ознакомить Клэренса с жизнью подопечного.В 1919 г. 12-летний Джордж спасает из воды младшего брата Гарри. При этом Джордж глохнет на одно ухо. Он работает разносчиком в аптеке пожилого мистера Гоуэра. В тот день, когда старик узнает о смерти сына, он ошибается в рецепте для больного ребенка. К счастью, Джордж замечает ошибку и не относит ребенку лекарство, которое иначе отравило бы его. Повзрослев, Джордж мечтает о приключениях и открытиях. Его самое горячее желание - повидать свет. Но эта мечта так и останется несбыточной. Он хочет стать архитектором - это желание тоже не сбудется. Он хотел бы никогда больше не работать в обществе ссуд на приобретение недвижимости «Кредиты и строительство», основанном его отцом, мечтавшим помочь беднякам: иначе им пришлось бы арендовать лачуги, построенные миллионером Поттером. Поттер, человек жадный и злой, мечтает завладеть всем городом.В школьном спортивном зале гуляют в честь Гарри, который уезжает учиться в университет. На вечеринке Джордж знакомится с Мэри Хэтч, и та становится любовью всей его жизни. Они отплясывают бешеный чарльстон, но в это время танцплощадка неожиданно раздвигается и под ней оказывается бассейн. Джордж и Мэри падают в него и продолжают танцевать в воде. Многие гости, заразившись их юношеским пылом, прыгают за ними.Отец Джорджа умирает от инсульта. Чтобы не дать Поттеру уничтожить или поглотить «Кредит и строительство». Джордж вынужден взять управление компанией на себя. Прощайте, учеба, путешествия, архитектура. Он женится на Мэри, которая родит ему 4 детей. Но в день их свадьбы на фондовом рынке поднимается паника. Обезумевшие клиенты требуют у Джорджа вернуть им деньги. Поттер предлагает выкупить их акции за половину стоимости. Джордж использует все красноречие, чтобы сохранить доверие клиентов. Спасая компанию, он выполняет требования клиентов и возвращает им деньги из собственных средств. Прощай, свадебное путешествие. Впрочем, Мэри готовит праздничный ужин в старом разрушенном здании, где мечтал поселиться Джордж. Джордж отказывается от предложения Полтора, сулящего ему золотые горы, если только Джордж бросит свое кредитное учреждение и пойдет работать на миллионера.На Второй мировой войне Гарри сражается геройски. Джордж из-за своего уха вынужден остаться в Ведфорд-Фоллз. Наступает роковой день - 24 декабря 1945 г. Банковский аудитор приходит в «Кредит и строительство», чтобы проверить счета компании. В этот день старый дядя Билли с такой гордостью показывает Поттеру газету с фотографией президента Трумэна, лично вручающего награду Гарри, что забывает в этой газете 8 000 долларов - деньги, которые он должен был сдать в банк. Поттер рад любой возможности навредить давним врагам, а потому оставляет себе и газету, и деньги. Джордж сперва в ярости накидывается на старого Билли, который даже не способен четко сказать, куда подевал деньги, а затем умоляет Поттера помочь ему. В ответ Поттер объявляет, что уже подал жалобу в полицию на его мошенничество.Джордж в отчаянии собирается утопиться в реке. И тут вмешивается Клэренс. Он опережает Джорджа и 1-м кидается в воду. Как он и рассчитывал, Джордж ныряет вслед, чтобы спасти его, и забывает про то, что сам хотел топиться. Чуть позже Джордж говорит, что желал бы вовсе не родиться на свет, и Клэренс исполняет его желание. Джордж обнаруживает, что город зовется Поттервиллем, а не Бедфорд-Фоллз. Город наводнен барами и танцклубами. Бывший начальник Джорджа мистер Гоуэр стал нищим побирушкой: все презирают его с тех пор, как он отравил ребенка. Дядя Билли сидит в психушке. На кладбище Джордж находит могилу своего брата Гарри (который, соответственно, не смог героически спасти столько жизней на войне). Мэри, старая дева, работает в библиотеке. Квартала Бейли и современных жилых домов для самых бедных жителей, конечно, не существует. Видя эту ужасную картину, Джордж умоляет небо вернуть его к жене и детям. Его желание выполняется: теперь он понял, что прожил жизнь не зря. Он обнаруживает, что все жители города пришли к нему со своими скромными сбережениями, чтобы он смог расплатиться с долгами.► Эту превосходную рождественскую сказку как будто хранит дух Лео Маккэри, которого Капра всегда считал большим мастером и даже учителем; это самый наполненный и цельный фильм Капры. Он не только сочетает комедию и драму, но прибегает к средствам романтической поэзии и даже фантастики, чтобы рассказать историю одной судьбы, связанной со всеми другими судьбами города, а также, если брать шире, со всем человечеством. Фильм больше стремится показать эту связь, нежели поведать историю отдельного человека. Эта сказка хочет подчеркнуть солидарность всех людей, и делает это искрометно и трогательно.В первых 3/4 фильма Капра ловко захватывает зрительское внимание и создает немало трогательных моментов. В последней четверти он превосходит сам себя, и зритель понимает, что перед ним не просто прекрасный фильм, каких Капра произвел немало, но настоящий шедевр, какие встречаются лишь 1–2 раза в биографии лучших режиссеров. Последняя четверть фильма предлагает зрителю - и главному герою - посмотреть на все, что происходило раньше, в другом свете и с другой точки зрения. Дав герою на несколько минут полюбоваться миром, не знавшим его рождения, Капра (и его добрый ангел Клэренс) показывают, что все его поступки необратимы. Поскольку в большинстве случаев речь идет о полезных делах и добрых помыслах, их отмена обернется катастрофой. Но рассказ ведется не только о доброте главного героя, а о том, что каждый человеческий поступок налагает на совершившего абсолютную, безграничную ответственность: мы видим перед собой бесконечную цепь последовательных событий, вызванных этими поступками. Если бы Капра был пессимистом (а его герой - антигероем), Это чудесная жизнь была бы самой мрачной картиной в истории кинематографа - еще почище, чем Вне обоснованных сомнений, Beyond a Reasonable Doubt.Когда студия «RKO» предложила Капре рассказ Филипа Ван Дорена Стерна, режиссер признал, что эту историю он искал всю жизнь (см. автобиографию). По рассказу уже были целиком написаны 3 сценария - Долтоном Трамбо, Марком Коннелли и Клиффордом Одетсом, но ни один вариант не устроил студию. Капра заказал новую версию сценария Хэккеттам (Фрэнсес Гудрич и Алберту Хэккетту) и занялся производством под эгидой собственной продюсерской компании «Liberty Films», основанной им совместно с Уильямом Уайлером и Джорджем Стивензом в погоне за абсолютной независимостью. Актерская работа Джеймса Стюарта - одна из самых удивительных за всю его карьеру: своей искренностью и эмоциональностью она придает фильму необходимую достоверность. Трудно представить другого актера, который смог бы так же естественно сыграть Джорджа Бейли.Хотя Капра часто чувствовал себя в полном одиночестве, борясь со сложностями на съемках, он оказался доволен результатом - и это еще слабо сказано. Вот как он описывает в автобиографии свои чувства на премьере фильма: «Я думал, что это лучший фильм, который я сделал за свою жизнь. Мало того: я думал, что это лучший фильм, который кто-либо когда-либо сделал».БИБЛИОГРАФИЯ: Это чудесная жизнь - один из тех американских фильмов, о которых сохранилось больше всего документальных свидетельств: это доказывает интерес американцев к фильму - впрочем, интерес этот возник относительно недавно. Последний вариант сценария (подписанный сценаристами, указанными в титрах к фильму) был опубликован издательством «St. Martin's Press» (New York, 1986) - увы, без всяких комментариев. Соответственно, расхождения с фильмом в этой публикации не отмечены. Однако эти расхождения существенны. Напр., сценарий начинается с эпизода на небе, где Бенджамин Фрэнклин беседует с Иосифом. От этого эпизода в окончательной версии фильма сохранились лишь закадровые реплики на фоне звездного неба (так зритель лишается возможности узнать, что одни из верховных ангелов принимает обличье Бенджамина Фрэнклина). Раскадровка окончательной версии фильма опубликована в: Jeanine Basinger, The It's a Wonderful Life Book, Alfred A. Knopf, New York, 1986. Эта книга - настоящий памятник, воздвигнутый во славу фильма. Среди многочисленных документов фигурирует список актеров, предполагавшихся на разные роли. Если Джеймс Стюарт с самого начала был единственным кандидатом на роль Джорджа Бейли, на некоторые другие роли - например, Поттера или дяди Билли - рассматривались по 15, а то и по 20 самых разных исполнителей. Также рекомендуем к чтению исследование о фильме, опубликованное в: Donald С. Willis, The Films of Frank Capra, The Scarecrow Press, Metuchen, New Jersey, 1974.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > It's a Wonderful Life
См. также в других словарях:
Вперёд (большевистская газета) — «Вперёд», 1) первая большевистская еженедельная газета, выходила в Женеве с 22 декабря 1904 (4 января 1905) по 5(18) мая 1905. Орган первого большевистского центра ‒ Бюро комитетов большинства (БКБ). Создана после захвата меньшевиками… … Большая советская энциклопедия
Вперёд — I («Вперёд»,) большевистское легальное издательство в Петербурге, созданное в мае 1906 по инициативе В. Д. Бонч Бруевича. В. И. Ленин оказал помощь в изыскании денежных средств, руководил работой «В.» и в ряде случаев выступал в роли… … Большая советская энциклопедия
Южноуральская панорама — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Южноуральская панорама региональная общественно политическая газета. Учредитель Правительство и Законодательное собрание Челябинско … Википедия
Каминская, Татьяна — Бывший главный редактор Городских вестей , закрытых за публикацию рисунка на религиозную тему Бывший главный редактор Городских вестей издания, закрытого за публикацию рисунка на религиозную тему в разгар карикатурного скандала , связанного с… … Энциклопедия ньюсмейкеров
"ВПЕРЁД" — 1) Нелегальная большевистская еженедельная газета, выходила в Женеве с 22 дек. 1904 (4 янв. 1905) по 5(18) мая 1905. В. орган первого большевистского центра Бюро комитетов большинства. Была создана большевиками после захвата меньшевиками ЦО РСДРП … Советская историческая энциклопедия
21 декабря — ← декабрь → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 5 … Википедия
опубликовать — кую, куешь; опубликованный; ван, а, о; св. (нсв. публиковать). что. Напечатать для всеобщего сведения, сделать известным путём помещения в печати. О. в журнале первые стихи. Заметки о путешествии будут опубликованы в газете. Опубликован приказ о… … Энциклопедический словарь
опубликовать — ку/ю, ку/ешь; опублико/ванный; ван, а, о; св. (нсв. публико/вать) см. тж. опубликовывать, опубликовываться, опубликование а) что Напечатать для всеобщего сведения, сделать известным путём п … Словарь многих выражений
Станюкович, Константин Михайлович — Константин Михайлович Станюкович 1880 е годы Псевдонимы … Википедия
Константин Михайлович Станюкович — Фотография. 1880 е годы. Константин Михайлович Станюкович, (18 (30) марта 1843, Севастополь, 7(20) мая 1903, Неаполь) русский писатель, известен произведениями на темы из жизни военно морского флота. Содержание 1 Детские и юношеские годы … Википедия
Константин Станюкович — Фотография. 1880 е годы. Константин Михайлович Станюкович, (18 (30) марта 1843, Севастополь, 7(20) мая 1903, Неаполь) русский писатель, известен произведениями на темы из жизни военно морского флота. Содержание 1 Детские и юношеские годы … Википедия